Οι αλφαβητικές γραφές (τα αλφάβητα)
Η σχετική βιβλιογραφία και πληροφορίες για τους αναφερόμενους παρατίθενται στην ανάρτηση Το αλφάβητο: Αλφάβητο, αλφαβητική γραφή και είδη γραφής
Η ανάρτηση Αλφάβητο και αλφαβητική γραφή περιλαμβάνει και το περιεχόμενο των υπολοίπων πέντε αναρτήσεων όπως είχε διαμορφωθεί το 2013 (χωρίς να ενημερώνεται αυτή η ανάρτηση με νεώτερες προσθήκες και διορθώσεις)
Άλλες αναρτήσεις με θέμα ιστορικό και γλωσσολογικό
1. Ο Νικόλαος Ανδριώτης για τους αρχαίους Μακεδόνες και την αρχαία μακεδονική γλώσσα
2. Η γλώσσα της πλειονότητας στο κράτος των Σκοπίων
1. Τα πρώτα αλφάβητα
2. Τα γράμματα των προαλφαβητικών γραφών
3. Η διάδοση του αλφαβήτου
4. Οι δυσκολίες υιοθέτησης του αλφαβήτου για τη γραφή των κινεζικών γλωσσών
5. Οι αλφαβητικές γραφές σήμερα
Τα πρώτα αλφάβητα δεν ήταν ακριβώς ίδια μεταξύ τους. Το βασικό βεβαίως είναι το ότι ήταν ουσιαστικά ίδια αλλά οι διαφορές που εμφάνιζαν οι παραλλαγές του ελληνικού αλφαβήτου στις διάφορες ελληνικές κοινότητες αποδείχθηκαν ιστορικά σημαντικές, αν και αφορούσαν διαφορές γραμμάτων.
Τα πρώτα αλφάβητα ταξινομούνται σε τέσσερις ομάδες και ονομάζονται μέχρι σήμερα με τα χρώματα που χρησιμοποιήθηκαν για την παρουσίαση της περιοχής χρήσης τους, στο χάρτη του βιβλίου του Κίρχωφ ( A. Kirchoff ), «Μελέτες για την Ιστορία του Ελληνικού Αλφαβήτου» 1887.
Τα πράσινα
Κρήτης, Μήλου, Θήρας, Ανάφης, Σίφνου. Γράφουν ΚΣ αντί Ξ, ΠΗ αντί Φ, και ΠΣ αντί Ψ. Στη Θήρα και στη Μήλο το Φ γραφόταν Π+ένα γράμμα από το κυπριακό συλλαβάριο που δε χρησιμοποιήθηκε στα άλλα αλφάβητα, και το Χ ως Κ+το ίδιο γράμμα. Το γράμμα αυτό υπήρχε και στη γραμμική Α και στα αλφάβητα της Θήρας και της Μήλου και απέδιδε ό,τι στα άλλα ελληνικά αλφάβητα και αργότερα στο λατινικό αλφάβητο γραφόταν ως Η. Είχε σχήμα κοντού Τ στραμμένου κατά 90 μοίρες.
Τα ανοικτά γαλάζια
Αττικής, Σαλαμίνας, Αίγινας, Κυδωνίας, Πάρου, Νάξου και της αποικίας της στη Θάσο, Δήλου, Αμοργού κάποιων ΒΔ Κυκλαδονησιών καθώς και κάποιων νησιών του Ιονίου. Χρησιμοποιούσαν το Φ και το Χ αλλά έγραφαν ΠΣ αντί για Ψ.
Τα σκούρα γαλάζια
Ιωνικής Δωδεκάπολης, Αιολίδας, Κνίδου, Αλικαρνασσού, νησιών ανατολικού Αιγαίου, Χαλκιδικής, Χαλκηδόνας, βόρειων αποικιών, Κορίνθου, Σικυώνος, Κλεωνών, Τίρυνθος, Άργους, Μεγάρων, Κέρκυρας, Σελινούντος. Χρησιμοποιούσαν και το Ξ και το Φ και το Χ και το Ψ. Ονομάζονται Ιωνικά και από αυτά προήλθε το κοινό ελληνικό αλφάβητο.
Τα κόκκινα
Εύβοιας με τις αποικίες της, μέρους της Θεσσαλίας, Ανατολικής Στερεάς (εκτός Αττικής), Αργολίδας, Αρκαδίας, Λακωνίας , Μεσσηνίας, Αχαΐας, Κεφαλληνίας, Ιθάκης, Ρόδου, αποικιών στην Ιταλία και στη Σικελία (εκτός από τη νότια Σικελία). Αποδίδονται στους Ευβοείς. Χρησιμοποιούσαν το Χ ως ΚΣ, το Φ ως ΠΗ και το Ψ ως ΚΗ. Από αυτά τα αλφάβητα προήλθαν το ετρουσκικό και το λατινικό και επομένως όλα τα δυτικοευρωπαϊκά αλφάβητα.
Κόκκινα και σκούρα γαλάζια
Στην Αιτωλία και στις Συρακούσες.
Τα γράμματα των προαλφαβητικών γραφών
Ι. Η μορφή, η εικόνα των γραμμάτων, είναι κάτι που έχει ιδιαίτερη σημασία. Πρέπει όμως εδώ να επαναλάβουμε ότι η ομοιότητα των γραφημάτων των γραμμάτων δεν έχει καμιά απολύτως σχέση με ομοιότητες ή διαφορές ως προς τη δομή και τη λειτουργία δύο συστημάτων γραφής. Δεν εξαρτάται καθόλου από τη μορφή των γραμμάτων το αν μια γραφή είναι αλφαβητική ή κάποιου είδους συλλαβική γραφή. Αναφέρω ότι:
Ι1. Όμοια συστήματα γραφής μπορεί να
εξυπηρετούνται με εντελώς διαφορετικά γράμματα.
Παράδειγμα πρώτο: Οι καθαυτό αλφαβητικές γραφές σήμερα εξυπηρετούνται με άλλα
γράμματα στην Ελλάδα (αρχαιοελληνικοί χαρακτήρες), με άλλα γράμματα στις
δυτικές χώρες (λατινικοί χαρακτήρες ή αλλιώς λατινικά γράμματα) με άλλα
γράμματα στις σλαβικές χώρες (δύο ειδών σλαβικά γράμματα), με άλλα γράμματα
στην Αρμενία, και με άλλα γράμματα στη Γεωργία.
Παράδειγμα δεύτερο. Όλες οι σημιτικές γραφές είχαν υιοθετήσει ως προς τη
λειτουργία τους τον τρόπο λειτουργίας του αιγυπτιακού οδηγού προφοράς που
χρονολογείται από το 2700 π.Χ. Όμως τα γράμματα της φοινικικής και της εβραϊκής
είναι διαφορετικά μεταξύ τους και εντελώς διαφορετικά από τα γράμματα της ουγγαριτικής
γραφής και εντελώς διαφορετικά από τα γράμματα του αιγυπτιακού οδηγού προφοράς
που τον τρόπο λειτουργίας του είχαν υιοθετήσει.
Ι2. Συστήματα γραφής ριζικά διαφορετικά μεταξύ τους μπορεί να έχουν
παρόμοια ή και κοινά γραφήματα γραμμάτων.
Παράδειγμα για αυτό, το ότι έχουν χρησιμοποιηθεί στις αλφαβητικές γραφές γράμματα παρόμοια ή και εντελώς ίδια, με γράμματα που τα βρίσκουμε σε δείγματα παλαιοτέρων και κατά χιλιετίες πρωτογραφών και ως σύμβολα θρησκευτικά, τελετουργικά, ή ως «σημεία κεραμέως» , δηλαδή σημεία που χαράζονταν από τους κεραμείς πάνω στα κεραμικά που κατασκεύαζαν για να δηλώσουν την ταυτότητά τους. Μάλιστα πολλά γράμματα του ελληνικού αλφαβήτου ήταν εντελώς ίδια με «σημεία κεραμέως» χαραγμένων επί αγγείων που βρέθηκαν σε σε δύο τάφους στην Μήλο και χρονολογούνται ως αγγεία του 2500 π.Χ. περίπου. Και ίσως αυτή να είναι η κύρια πηγή προέλευσης των γραμμάτων του ελληνικού αλφαβήτου.
ΙΙ.1 Και οι σημιτικές γραφές ήταν συλλαβικές. Αρκετοί λένε ότι ήταν συμφωνογραφικές. Αλλά οι συμφωνογραφικές και οι συλλαβικές γραφές λειτουργούν με τον ίδιο ακριβώς τρόπο. Και τουλάχιστον για γλώσσες όπως η ελληνική, οι συμφωνογραφικές γραφές είναι ασαφέστερες από σχεδόν όλες τις συλλαβικές γραφές που έχουν χρησιμοποιηθεί.
Η αλφαβητική γραφή είναι εύκολη στη γραφή και εξασφαλίζει κατά την ανάγνωση, μιαν αναγνώριση των γλωσσικών ήχων που είναι και αυτόματη και ακριβής. Είναι σύστημα γραφής εντελώς διαφορετικό (unparalleled) προς ο,τιδήποτε προϋπήρξε.
Επανέρχομαι στη μορφή και μόνο των γραμμάτων της φοινικικής γραφής. Τα γράμματά της προήλθαν εμμέσως από γράμματα των κυπρομινωικών γραφών και αμέσως από τα γράμματα της νεότερης γραφής της φοινικικής πόλης Βύβλος
Μία εικόνα γραμμάτων πρωτοσημιτικών πρωτοσιναϊτικών γραφών, και μία εικόνα γραμμάτων της φοινικικής ακολουθεί αμέσως. Εικόνα γραμμάτων της γραμμικής Α της κυπρομινωικής Ι, του κυπριακού συλλαβαρίου, παλαιοευρωπαϊκών προβαθμίδων γραφής του βαλκανικού και του ελληνικού χώρου καθώς εικόνα γραμμάτων της ελληνικής αλφαβητικής γραφής. παρατίθενται παρακάτω.
Φοινικική
γραφή από την Κύπρο.
Η φοινικική γραφή εμφανίστηκε κατά τον 11ο αιώνα π.Χ. |
ΙΙ.3 Τα γράμματα των πρώτων ελληνικών αλφαβήτων διαμορφώθηκαν από παρόμοιες επιρροές. Από σύμβολα παλαιοευρωπαϊκής πρωτογραφής όπως εμφανίστηκε στον ελλαδικό χώρο, από τη μινωική γραμμική Α, από την ελληνική γραμμική Β, από τις κυπρομινωικές γραφές, από την ελληνική κυπριακή γραφή.
Ας δούμε όμως το θέμα λεπτομερέστερα και πιο συγκεκριμένα.
-Στη θεωρούμενη ως συλλαβική γραφή του δίσκου της Φαιστού βρίσκουμε τα Ι, Λ, Υ, C.
- Το παλαιότρο γνωστό δείγμα της Γραμμικής Α χρονολογείται ως του 2100 π.Χ. . Στην γραμμική Α βρίσκουμε τα Ψ, Υ, Λ, Ι, Ξ, C, F, το κατοπτρικό του Ν και το κατοπτρικό του R. Υπάρχει και ένα άλλο θέμα. Έχουμε πρώτες ενδείξεις ότι στην Κρήτη χρησιμοποιούσαν προηγμένο θεσιακό σύστημα γραφής των αριθμών.
Πινακίδα με γραφή Κυπρομινωική Ι του 16ου αιώνα π.Χ.. Στην κυπρομινωική I γραφή βρίσκουμε τα Ε, Ι, Λ, Ο, Υ, Ψ, W, το κατοπτρικό του R και το Τ στραμμένο. Από την Κυπρομινωική Ι προήλθε η ελληνική κυπριακή γραφή.
- Στο κυπριακό συλλαβάριο (ελληνική κυπριακή συλλαβική γραφή) βρίσκουμε τα C, Δ, F, Κ, Λ, Μ, Ν, Ο, Υ, Ε, Ζ, και Τ στραμμένο . Το αρχαιότερο δείγμα αυτής της γραφής είναι του 1050 π.Χ.. Η γραφή αυτή χρησιμοποιήθηκε μέχρι τον τέταρτο π.Χ. αιώνα.
Αλκαμένους κοσμητεύοντος έφηβοι
Ο αναφερόμενος ως κοσμητεύων Αλκαμένης κοσμήτευε σε σχολείο (γυμνάσιο). Σχετικά με το θέμα αναφέρω ότι σε γυμνάσιο της αρχαίας Αθήνας βρέθηκε ότι υπήρχαν προτομές-πορταίτα όσων είχαν διατελέσει εκεί κοσμήτορες. Οι προτομές αυτές φιλοξενούνται σήμερα στο εθνικό αρχαιολογικό μουσείο.
Κάτι ανάλογο συνέβαινε και με την ουγγαριτική γραφή.
-Σε βραχογραφία στη Ρουμανία ανάμεσα σε λίγες δεκάδες σύμβολα βλέπουμε και τα Φ, Ζ, Ι, Η, Δ, Χ, Ρ, Μ, Τ, Υ, W, L ή Γ, γ, Ψ, Θ, Χ, Λ, Α;, το κατοπτρικό του Ν. Ανοίξτε την εικόνα σε άλλο παράθυρο και επιλέγοντας κατάλληλη μεγένθυση θα τα βρείτε εύκολα.
Ο
αρχαιολόγος Αδαμάντιος Σάμψων ανακάλυψε και στη Φτελιά της Μυκόνου
εγχάρακτα σύμβολα σε πηλό και ελαφρόπετρα πολλά από τα οποία είναι
σύνθετα. Κατέγραψε αρκετούς χαρακτήρες. Τα ευρήματα χρονολογούνται της
έκτης-πέμπτης χιλιετηρίδας π.Χ.
|
-Στο Ντικιλί Τας (κοντά στους Φιλίππους), βρέθηκε σφονδύλι της πέμπτης π.Χ. χιλιετίας ( νεώτερη νεολιθική), με πυκνά εγχάρακτα σχέδια που παραπέμπουν σε σύμβολα γραφής, διευθετημένα σε κυκλική διάταξη.
-Ο Steven Fisher (A History of Writing,σελίδα 23), αναφέρει ότι στην θέση Βίντσα κοντά στο Βελιγράδι και στην περιοχή Τόρντος της Ρουμανίας βρέθηκαν σύμβολα χαραγμένα σε κεραμικά που χρονολογούνται μεταξύ του 5300 και του 4300 π.Χ.. Βρέθηκαν 30 κύρια σύμβολα και 210 διαφορετικές μεταξύ τους παραλλαγές τους ή συνθέσεις τους. Μερικά από αυτά τα σύμβολα μας είναι αρκετά οικεία.
Σήμερα υπάρχουν στο Νόβι Σαντ της Σερβίας πολλές εκατοντάδες δείγματα αυτής της πρωτογραφής που προέρχονται από ποικίλες θέσεις των Βαλκανίων. Ο καθηγητής Αδαμάντιος Σάμψων έχει δηλώσει ότι αρκετά από αυτά μοιάζουν με αλφαβητικά και με γράμματα της γραμμικής Β και της γραμμικής Α. Η κεραμική του πολιτισμού της Βίντσα είχε φτάσει μέχρι το Διμηνιό της Μαγνησίας.
-Στο σπήλαιο Mas d' Azil στη Γαλλία έχουν βρεθεί σε βότσαλα γραπτά τελετουργικά σύμβολα που χρονολογούνται ως ηλικίας μεγαλύτερης των 10000 ετών και λίγα από αυτά μοιάζουν με γράμματα σημερινά
ΙV.1. Αναφέρεται ακόμη ως ένδειξη για το ότι τα γράμματα των ελληνικών αλφαβήτων προήλθαν κυρίως από τα φοινικικά γράμματα, το ότι τα ονόματα των περισσοτέρων γραμμάτων του ελληνικού αλφαβήτου είναι λέξεις που όπως λέγεται, δεν κλίνονται στα ελληνικά, δεν σημαίνουν τίποτε στα ελληνικά αλλά μοιάζουν ηχητικά με φοινικικές λέξεις που σημαίνουν βόδι, σπίτι, νερό, βραχίονας, κεφάλι, φίδι και άλλα, στα οποία υποτίθεται ότι παραπέμπουν τα ονόματα που αποδίδονται στα φοινικικά γράμματα. Και ακόμη ότι η σειρά αναφοράς των ελληνικών αλφαβητικών γραμμάτων είναι ίδια με τη σειρά αναφοράς των φοινικικών γραμμάτων που ήταν λέγεται, παλαιότερα. Σε σχέση όμως με τα ονόματα και τη σειρά των γραμμάτων θα πρέπει να γίνουν κάποιες παρατηρήσεις.
α) Η σειρά των γραμμάτων του αλφαβήτου καθορίστηκε σχεδόν εξ αρχής.
γ) Σε τέσσερα γράμματα τα ονόματα των γραμμάτων προσδιορίζουν τον ήχο τους και τη διάρκεια της εκφοράς ή την έλλειψη δασύτητας κατά την εκφορά (Ε-ΨΙΛΟΝ αρχικά ΈΙ, Υ-ΨΙΛΟΝ αρχικά Υ1, Ο-ΜΙΚΡΟΝ, Ω-ΜΕΓΑ). Οκτώ από τα ονόματα των γραμμάτων είναι μονοσύλλαβες λέξεις της απλούστερης δυνατής μορφής, οι οποίες προσδιορίζουν με τον πρώτο τους φθόγγο τον ήχο του γράμματος (ΜΙ, ΝΙ, ΞΙ, ΠΙ, ΡΟ, ΦΙ, ΧΙ, ΨΙ). Στα ονόματα ΒΗ-ΤΑ, ΖΗ-ΤΑ, Η-ΤΑ, ΘΗ-ΤΑ , το επίθημα –ΤΑ διευκολύνει τη δημιουργία ρίμας. Αν όλα τα γράμματα είχαν ονόματα με τη μορφή των οκτώ προηγούμενων, το σύνολο των ονομάτων των γραμμάτων δε θα έδινε «σωστό στίχο». Ας σημειωθεί ότι όλα τα ονόματα των γραμμάτων του ελληνικού αλφαβήτου, συμπεριλαμβανομένων των γράμμάτων ΕΨΙΛΟΝ, ΟΜΙΚΡΟΝ, ΥΨΙΛΟΝ και ΩΜΕΓΑ, χρησιμοποιούνται ως μη κλιτές λέξεις. Το ίδιο συμβαίνει και με τα γράμματα όλων των μεταγενεστέρων αλφαβήτων
δ). Αντίθετα με ότι λέγεται, για τα φοινικικά γράμματα δεν ξέρουμε ούτε αν είχαν ποτέ ονόματα ούτε τα ονόματά τους αν πράγματι είχαν ονόματα, ούτε αν υπήρχε καθορισμένη σειρά αναφοράς τους. Τα σημερινά ονόματα των φοινικικών αναφέρονται από τον Powell ως υποθετικά (hypothetical). Άλλωστε θεωρήθηκε αυθαίρετα ότι υπήρχαν ονόματα των φοινικικών γραμμάτων και ότι τα ονόματα αυτά ήταν παρόμοια με τα μεταγενέστερα εβραϊκά ή αραβικά ονόματα.
Αυθαίρετα επίσης θεωρήθηκε ότι υπήρχε καθορισμένη σειρά αναφοράς των φοινικικών γραμμάτων και ότι αυτή η σειρά ήταν ίδια με την επίσης αυθαίρετα θεωρουμένη ως υπάρχουσα σειρά αναφοράς των εβραϊκών γραμμάτων. Ας σημειωθεί ότι τα εβραϊκά γράμματα λίγο μοιάζουν με τα ελληνικά. Όμως γνωρίζουμε τα ονόματα και τη σειρά των εβραϊκών γραμμάτων από Εβραίους ελληνιστές των ελληνιστικών χρόνων που ήξεραν και το ελληνικό αλφάβητο και τα ονόματα και τη σειρά αναφοράς των ελληνικών γραμμάτων.
Περαιτέρω πρέπει να πούμε ότι οι Φοίνικες χρησιμοποιούσαν για αριθμούς άλλα σύμβολα από τα γράμματα της γραφής τους. Το να χρησιμοποιούνται τα γράμματα ως αριθμοί το υιοθέτησαν και οι Εβραίοι, όμως μετά τους Έλληνες.(Florian Cajiori: A History of Mathematical Notation, Dover 1993 τόμος 1 σελίδα 23). Επίσης τα πρώτα λεξικά στην ελληνική γλώσσα συντάχθηκαν και σε κάθε περίπτωση με τις σημιτικές προαλφαβητικές γραφές δεν ήταν δυνατό να συνταχθούν λεξικά
IV.2. Δεν υπάρχει στις σημιτικές γραφές, γράμμα που να έχει την ηχητική αξία οποιουδήποτε γράμματος του ελληνικού αλφαβήτου αφού τα γράμματα τους παρίσταναν τους συυλλαβικούς ήχους της γλώσσας τους. Έτσι δεν υπάρχει στις σημιτικές γραφές γράμμα που διαβάζεται όπως διαβάζεται στα ελληνικά το γράμμα Α αφού στις σημιτικές γλώσσες δεν υπάρχουν φωνηεντικές συλλαβές. Και δεν υπάρχει γράμμα των σημιτικών γραφών που μοιάζει αρκετά με το ελληνικό Α.Υπάρχει όμως Κυπρομινωικό. Εμφανιζω και εδώ η σχετική εικόνα που είδαμε και παραπάνω
Ο Ρόμπερτ Γκρέιβς έχει τη γνώμη ότι το γράμμα και ο φθόγγος Α ονομάσθηκε άλφα και τοποθετήθηκε πρώτος στο αλφάβητο επειδή στην ελληνική γλώσσα αλφή σημαίνει τιμή, αξία και αλφαίνειν σημαίνει και επινοείν. Ας σημειωθεί ακόμη ότι περισσότερες από 20 λέξεις της αρχαίας ελληνικής γλώσσας αρχίζουν με αλφ- .
Υπάρχει και τρίτη άποψη, η δική μου. Τη διαμόρφωσα συνθέτοντας τις απόψεις του Πλούταρχου και του Ρόμπερτ Γκρέιβς.
Σημειώσεις-παραπομπές
1. Το όνομα Ύψιλον είναι βυζαντινό. Το παλαιότερο όνομα ήταν Υ, ουσιαστικά απλή αναφορά του ήχου. Στο γαλλικό αλφάβητο το Υ ονομάζεται Υ - γκρεκ.
2. Μηνά Τσικριτσή: Γραμμική Α Συμβολή στην Κατανόηση μιας Αιγαιακής Γραφής 2001. Ο Μηνάς Τσικριτσής παραπέμπει για την πληροφορία αυτή στην εγκυκλοπαίδεια Britannica τόμος I σελίδα 680.
Και σε άλλες περιοχές της Μεσογείου έγινε το ίδιο. Το ελληνικό αλφάβητο το υιοθέτησαν οι Ετρούσκοι της Ετρουρίας και της Καμπανίας καθώς και οι Λατίνοι, μέσω Ευβοέων αποίκων προερχομένων από την Κύμη και τη Χαλκίδα. Σύμφωνα με την αρχαιολόγο και ανασκαφέα Έφη Σαπουνά – Σακελλαράκη, η αρχαία Κύμη είναι πιθανώς η πατρίδα του λατινικού αλφαβήτου. Τα αρχαιολογικά ευρήματα οδηγούν στο συμπέρασμα γράφει, ότι το ιδιότυπο «χαλκιδικό» αλφάβητο της Κύμης, στο οποίο το Σ γραφόταν ως C, το Δ ως D, το Ξ ως Χ, το Ρ ως R και το Υ ως U, εξήχθη από τους Ευβοείς αποίκους στην Ιταλία, για να αποτελέσει αργότερα το λατινικό αλφάβητο. Η αποικία της Κύμης στην Ιταλία, Κύμη ονομαζόταν. Ήταν απέναντι και σε μικρή απόσταση από τις Πιθηκούσες και κοντά στο Λάτιο. Στο Λάτιο έχει βρεθεί η αρχαιότερη γνωστή ελληνική αλφαβητική επιγραφή. Από το ελληνικό αλφάβητο προήλθαν μέσω της ίδιας οδού το οσκικό και το ουμβρικό αλφάβητο. Το ελληνικό αλφάβητο διαδόθηκε και στη Σικελία.
Στη Φρυγία υπάρχουν από τον 8ο αιώνα επιγραφές ενός αλφαβήτου που παράγεται από το ελληνικό. Υπάρχουν επίσης από τον 7ο αιώνα επιγραφές της Καρικής και της Λυδικής γλώσσας γραμμένες με ημιελληνικά αλφάβητα. Ανάλογη είναι και η περίπτωση του Θρακικού αλφαβήτου. Υπάρχει ακόμη τρίγλωσση επιγραφή στα ελληνικά, στη γλώσσα της Λυκίας και στην αραμαϊκή γλώσσα.
Το ελληνικό αλφάβητο διαδόθηκε και προς την Αίγυπτο, και έγινε το κυρίαρχο σύστημα γραφής στον ελληνιστικό κόσμο. Το λατινικό αλφάβητο που προήλθε από το ελληνικό αποτέλεσε το σύστημα γραφής της Ρωμαϊκής Αυτοκρατορίας.
Υπό την επήρεια της αλφαβητικής γραφής υιοθετήθηκαν και χρησιμοποιήθηκαν συστηματικά στις σημιτικές γραφές διακριτικά σημεία που επισυναπτόμενα στα γράμματά τους, προσδιόριζαν με ακρίβεια ποια συλλαβή διαβαζόταν με κάθε γράμμα. Το ίδιο έγινε και με την ινδική και την αιθιοπική γραφή.
Σε μεταγενέστερους χρόνους όλες οι χώρες, της Ευρώπης, της Αμερικής και της Ωκεανίας, οι περισσότερες χώρες της Αφρικής, η Γεωργία, η Αρμενία, η Ινδονησία και μετά το 1922 η Τουρκία, υιοθέτησαν γραφές που ουσιαστικά αποτελούν προσαρμογή του ελληνικού αλφαβήτου στη γλώσσα τους.
Για γράμματα χρησιμοποιήθηκαν και χρησιμοποιούνται στις ορθόδοξες σλαβικές χώρες οι κυριλλικοί χαρακτήρες, και σε όλες σχεδόν τις άλλες χώρες, πλην της Ελλάδας και της Κύπρου, οι λατινικοί χαρακτήρες2 . Οι κυριλλικοί χαρακτήρες «επινοήθηκαν» κατά τον 9ο μ.Χ. αιώνα από τον Κωνσταντίνο (Κύριλλο) πολύγλωσσο ιερωμένο και λόγιο γεννημένο στη Θεσσαλονίκη για τη δημιουργία σλαβικής αλφαβητικής γραφής και για τη μετάφραση της Αγίας Γραφής στις σλαβικές γλώσσες. Θυμίζουν αρκετά, επιμέρους ελληνικούς και λατινικούς χαρακτήρες.
Ο Κωνσταντίνος (Κύριλλος), και ο αδελφός του Μεθόδιος είναι εκείνοι που ξεκίνησαν και προώθησαν συστηματικά το έργο του εκχριστιανισμού των Σλάβων. Οι Σλάβοι δεν είχαν μέχρι τον 9ο μ.Χ. αιώνα δική τους γραφή.
Ο Roger Woodard γράφει ότι "πριν την διάλυση της Σοβιετικής Ένωσης, όταν η επιρροή του ρωσικού πολιτισμού ήταν μεγάλη, η ρωσική παραλλαγή του κυριλλικού αλφαβήτου είχε υιοθετηθεί για την καταγραφή αρκετών μη σλαβικών, ακόμη και μη ινδοευρωπαϊκών γλωσσών, συμπεριλαμανομένων της Κουρδικής, της Τσετσενικής, της Μογγολικής, της Γιουίτ (γλώσσα των Εσκιμώων) και άλλων". (Bernard Comrie, Stephen Matthews, Maria Polinsky, Roger Woodard : "Οι γλώσσες του Κόσμου", Σαββάλας 2003).
Σημειώσεις-παραπομπές
1. Francisco R. Adrados: Ιστορία της Ελληνικής Γλώσσας 1999.
2. Οι 38 χαρακτήρες (τα γράμματα) του αρμενιακού αλφαβήτου, `δημιουργήθηκαν από τον επίσκοπο Μεσρόπ Μαστότς περί το 400 μ.Χ.. Με τη χρήση τους επιτεύχθηκε έξοχη προσαρμογή της αλφαβητικής γραφής στη φωνολογία της γλώσσας των Αρμενίων.(Εγκυκλοπαίδεια "Παπυρος Λαρούς Μπριτάννικα"). Η μορφή αυτών των γραμμάτων δείχνει επιρροή της ρωμαϊκής γραφής. Περισσότερα στο άρθρο της en.wikipedia Mesrop_Mashtots και στο άρθρο Άγιος Μεσρόπ Μαστότς της Βικιπαιδεια.
Το σημερινό Γεωργιανό αλφάβητο το ονομζόμενο Μεχντρουλί περιλαμβάνει 40 γράμματα από τα οποία τα 6 παριστάνουν φωνηεντικούς φθόγγους και 7 από τα υπόλοιπα λίγο χρησιμοποιούνται. Σήμερα, υπάρχει παράδοση που το αποδίδει επίσης στον Μεσρόπ και άλλη παράδοση που το αποδίδει στον πρώτο Γεωργιανό βασιλιά τον Π' Αρναβαζ. Είτε η μία εκδοχή είτε η άλλη είτε κάποια τρίτη ανταποκρίνεται στην αλήθεια, είναι βέβαιο ότι έχει επιτευχθεί καλή προσαρμογή του αλφαβήτου στη φωνολογία της Γεωργιανής γλώσσας.
Για την Κορεατική αλφαβητική γραφή δείτε παρακάτω την παράγραφο "Οι αλφαβητικές γραφές σήμερα"
Αναφέρεται ότι η αλφαβητική γραφή είναι πρακτικά αδύνατο να αντικαταστήσει την κινεζική γραφή εξ αιτίας του μεγάλου αριθμού ομόηχων μονοσύλλαβων λέξεων που περιλαμβάνονται στις κινεζικές γλώσσες. Δεν αναφέρεται ο αριθμός ή το ποσοστό των λέξεων για τις οποίες υπάρχει ομόηχη λέξη με άλλη έννοια. Αν το φαινόμενο έχει μεγάλη έκταση τότε μια γραφή που θα βασίζεται στην απεικόνιση αποκλειστικά του ήχου και όχι της έννοιας των λέξεων θα μπορούσε να δυσκολέψει την κατανόηση ενός γραπτού κειμένου και αυτό είναι προφανές. Το βασικό όμως πρόβλημα που αναστέλλει την υλοποίηση ενδεχόμενων σκέψεων για την υιοθέτηση φωνητικού συστήματος γραφής και συγκεκριμένα του αλφαβήτου, είναι πρόβλημα πολιτικό με την ευρύτερη έννοια το όρου. Μια πτυχή του προβλήματος είναι ότι ένας λαός δεν είναι καθόλου εύκολο να εγκαταλείψει ένα σύστημα γραφής που αυτός ο ίδιος λαός ανέπτυξε σε κάποια προγενέστερη φάση της ιστορίας του. Υπάρχουν και άλλα σχετικά παραδείγματα, υπάρχει όμως και άλλη πτυχή του προβλήματος.
Στην Britannica (άρθρο Language ) αναγράφεται ότι τα σύμβολα της κινεζικής γραφής παριστάνουν λέξεις ως έννοιες και όχι ως ήχους, και οι Κινέζοι του βορρά και οι Κινέζοι του νότου χρησιμοποιούν τα ίδια σύμβολα για τις ίδιες έννοιες και μπορούν να επικοινωνήσουν γραπτώς χωρίς κανένα πρόβλημα παρά το ότι οι Κινέζοι του βορρά που μιλούν την μανδαρίνικη κινεζική δεν μπορούν να επικοινωνήσουν προφορικά με τους ομιλητές της καντονέζικης κινεζικής που χρησιμοποιείται στο νότο. Είναι κάτι ανάλογο με το ό,τι συμβαίνει με τα σημασιογραφικά σύμβολα των αριθμών 0, 1, 2, 3, κλπ. Κατανοούνται παντού κατά τον ίδιο τρόπο, διαβάζονται όμως σε κάθε χώρα διαφορετικά Το ότι οι Κινέζοι γράφουν ακριβώς τα ίδια όταν εννοούν τα ίδια, ανεξάρτητα από το ποια κινεζική γλώσσα μιλούν, συμβάλει στην τόνωση του αισθήματος ενότητας μεταξύ των κατοίκων της τεράστιας αυτής χώρας. Η αλφαβητική γραφή θα κατέγραφε τους γλωσσικούς ήχους και οι υπάρχουσες γλωσσικές διαφορές θα γινόταν και διαφορές γραπτών κειμένων. Οι Κινέζοι διαφορετικών περιοχών δε θα μπορούσαν να επικοινωνήσουν μεταξύ τους ούτε γραπτά, γεγονός που θα εξασθενούσε την αίσθηση ενότητας ανάμεσα στους κατοίκους του βορρά και τους κατοίκους το νότου. Γραφές που απεικονίζουν τους ήχους της γλώσσας, όπως οι αλφαβητικές, δεν είναι δυνατόν να δώσουν ενοποιημένη γραφή για δύο ουσιαστικά διαφορετικές γλώσσες.
Το 1958 χρησιμοποιήθηκε στην Κίνα ένα σύστημα μεταγραφής της κινεζικής με λατινικούς χαρακτήρες, όχι για να αντικαταστήσει τη χρησιμοποιούμενη δύσκολη στη γραφή και στην ανάγνωση λογογραφική κινεζική γραφή αλλά για την καταγραφή σε λεξικά του ήχου ενός πολύ μεγάλου αριθμού συμβόλων γραφής (λεξιγραμμάτων). Η κινεζική γραφή δεν δίνει τη δυνατότητα δημιουργίας «αλφαβητικών» λεξικών(1).
Σημειώσεις-παραπομπές
1. Η εξακολούθηση χρησιμοποίησης στην Κίνα μιας ελάχιστα αποδοτικής, ακατάλληλης και ξεπερασμένης εδώ και χιλιετίες τεχνολογίας γραφής, είχε και πιστεύω ότι θα έχει και στο μέλλον σοβαρές πολιτισμικές και οικονομικές (με την ευρύτερη έννοια του όρου) συνέπειες. Πιστεύω ότι η κινεζική κοινωνία δεν θα μπορέσει να μετατραπεί σε εγγράμματη στο βαθμό που αυτό συμβαίνει στη δύση και ότι η Κίνα δεν θα μπορέσει να γίνει ηγέτις χώρα την οποία άλλες χώρες θα προσπαθούν να τη μιμηθούν.
Οι αλφαβητικές γραφές σήμερα
Υπάρχουν οι εξής τύποι αλφαβήτων σε χρήση.
Τύπος 1 :
Το ελληνικό, το λατινικό, το ιταλικό, το ισπανικό, το αγγλικό, το γαλλικό, τα σλαβικά, το ουγγρικό, το τουρκικό, το ινδονησιακό και άλλα. Τα φωνήεντα και τα σύμφωνα δηλώνονται πάντοτε και με τον ίδιο τρόπο (ίδιου μεγέθους χαρακτήρες σε γραμμή). Αυτός ο τύπος αλφαβήτου χαρακτηρίζεται ως αλφάβητο με την ακριβή έννοια του όρου.
Οι σημερινές αλφαβητικές γραφές αυτού του τύπου αποτελούν ουσιαστικά προσαρμογές του ελληνικού αλφαβήτου στις γλώσσες των ευρωπαϊκών χωρών. Τα αλφάβητα αυτού του τύπου των ορθόδοξων σλαβικών χωρών γράφονται με κυριλλικούς χαρακτήρες, το ελληνικό αλφάβητο με ελληνικούς χαρακτήρες και όλα τα υπόλοιπα εκτός του γεωργιανού και του αρμενικού, με λατινικούς. Το γεωργιανό και το αρμενιακό έχουν δικά τους σύμβολα.
Κατά τα λοιπά όλα διαφέρουν από την αρχική ελληνική αλφαβητική γραφή μόνο κατά τη χρήση μικρών γραμμάτων και τη χρήση σημείων στίξης.
Σημεία στίξης είχαν αρχίσει να χρησιμοποιούνται πριν από το 500 π.Χ., εισήχθησαν όμως συστηματικά από τον Αριστοφάνη τον Βυζάντιο πριν το 200 π.Χ. μαζί με τα σημεία τόνων και πνευμάτων. Η σημερινή μορφή των χαρακτήρων και της γραφής διαμορφώθηκε από Ιταλούς και Γάλλους τεχνικούς εκτυπώσεων κατά τους αναγεννησιακούς χρόνους. Τα μικρά γράμματα εισήχθησαν σε λατινικούς χαρακτήρες μετά το 300 μ.Χ. και σε ελληνικούς χαρακτήρες μετά το 700 μ.Χ..
Τύπος 2 :
Το αραμαϊκό, το εβραϊκό, το αραβικό, κ.ο.κ. Στις σημερινές σημιτικές γραφές υπό την επήρεια της (ελληνικής) αλφαβητικής γραφής έχουν υιοθετηθεί και χρησιμοποιούνται συστηματικά διακριτικά σημεία που επισυναπτόμενα στα γράμματά τους, προσδιορίζουνν με ακρίβεια ποια συλλαβή διαβαζόταν με κάθε γράμμα. Το σύνολο το γράμματος και του διακριτικού ενέχει θέση συλλαβικού συμβόλου. Το διακριτικό δεν μπορεί να αλλάξει θέση για να μετατραπεί η συλλαβή [να] για παράδειγμα στη συλλαβή [αν]. Δεν μπορεί επίσης να γραφεί σε αυτές τις γραφές συλλαβή που αποτελείται μόνο από ένα φωνήεν. Η προσθήκη των διακριτικών δυσκόλεψε και την διά της χειρός γραφή και τη γραφή με πληκτρολόγιο και τις εκτυπώσεις. Στην εβραϊκή γραφή δεν χρησιμοποιούνται πάντοτε.
Τύπος 3 :
Το ινδικό και το αιθιοπικό. Έχουν προέλθει από τις σημιτικές γραφές. Ήταν συλλαβικές γραφές. Διαμορφώθηκαν όμως τελικά υπό την επήρεια της ελληνικής αλφαβητικής γραφής και έτσι διαμορφωμένες αναγνωρίζονται ως γραφές αλφαβητικές υπό τη διευρημένη έννοια του όρου. Τα φωνήεντα δηλώνονται πάντοτε. Αυτό γίνεται με κατάλληλη διαμόρφωση των γραμμάτων. Η μορφή των νέων γραμμάτων δεν δυσκολεύει τη γραφή. Κατά τα λοιπά ισχύουν όσα αναφέρουμε και για τις γραφές του τύπου (2). Δείτε σχετικά την εικόνα που ακολουθεί.
Οι τύποι (2) και (3) χαρακτηρίζονται ως αλφαβητικές γραφές με τη διευρυμένη έννοια του όρου ή ως impure abjads οι σημιτικές γραφές και ως abugidas η ινδική και η αιθιοπική γραφή.
Ειδικής μορφής αλφάβητο, το Hangul, δημιουργήθηκε το 1446 για τη γραφή της κορεατικής γλώσσας. Επινοήθηκε από τον βασιλιά Sejong. "Πρότυποι ήχοι για τη μόρφωση του λαού" ήταν το αρχικό όνομα του Hangul. "Han' gul", δηλαδή "γραφή του Χαν", ονομάστηκε τον εικοστό αιώνα. Έχει σαφείς επιρροές από τις ινδικές γραφές γιατί αποβλέπει στη δημιουργία "αλφαβητικά τακτοποιημένων συλλαβογραμμάτων", διαφέρει όμως σημαντικά από αυτές αφού στο Hangul τα σύμφωνα και τα φωνήεντα αντιμετωπίζονται ισότιμα και παριστάνονται με του ίδιου τύπου και μεγέθους γράμματα, γεγονός που του δίδει μεγαλύτερη ευελιξία. Με το Hangul είναι εύκολο να γραφούν αν χρειασθεί κάθε είδους συλλαβές, μεταξύ των οποίων και συλλαβές του τύπου φωνήεν + σύμφωνο, και συλλαβές του τύπου φωνήεν.
Το αλφάβητο αυτό καθιερώθηκε κατά τον εικοστό αιώνα ως εθνικό σύστημα γραφής στην Κορέα. Στην Βόρεια Κορέα αποτελεί το μοναδικό σύστημα γραφής που χρησιμοποιείται στην εκπαίδευση, στη διοίκηση και στον τύπο και ονομάζεται "κορεατική γραφή"( Cosengul ). Στη Νότια Κορέα υπάρχει περιορισμένη χρήση λεξιγραμμάτων της παλαιάς λογογραφικής (σημασιογραφικής) γραφής, που ήταν κινεζικής προέλευσης.
Στο Hangul εκτός του ήχου των φθόγγων εικονίζεται με ειδικό τρόπο και ο τρόπος εκφοράς τους (τα χείλη μαζί, η γλώσσα αγγίζει τον ουρανίσκο κλπ). Έτσι καθίσταται ευκολότερη ίσως η ανάγνωση αλλά γίνεται λιγότερο απλή η γραφή.
Στη μορφή του Hangul επέδρασε η γνώση των ινδικών γραφών αλλά και η γνώση της αλφαβητικής γραφής με την ακριβή ένοια του όρου. Το Hangul έχει ωστόσο χαρακτηρισθεί από τον Sampson ως ένα από τα μεγάλα πνευματικά επιτεύγματα του ανθρώπου. Ο χρόνος θα δείξει αν μπορεί να επηρεάσει τη γραφή των γλωσσών γειτονικών χωρών. .Όπως και να έχει, η δημιουργία και η υιοθέτηση νέου αλφάβητου για τη γραφή της κορεατικής γλώσσας δείχνει λαό που φιλοδοξεί να παίξει έναν σημαντικό ρόλο στον κόσμο.
Ιωάννης Κουμερτάς (Περιηγητής)
24.Lucio Russo: Η Λησμονημένη Επανάσταση, Αθήνα 2006 ΔΙΑΥΛΟΣ
25.Κωνσταντίνου Γεωργακόπουλου: Αρχαίοι Έλληνες Ιατροί, Αθήνα 1998 ΙΑΣΩ
Eric A. Havelock, Βρεταννός κλασσικιστής. Υπήρξε καθηγητής του Πανεπιστημίου του Τορόντο, υπεύθυνος κλασσικών σπουδών στα πανεπιστήμια του Harvard και του Yale, συγγραφέας των έργων «The Greek Concept of Justice», «The Literate Revolution in Greece and its Cultural Consequences», «The Mouses Learn to Write», «The Origins of the Western Literacy». Πέθανε το 1988.
Marshall McLuhan, (1911 –1980) Καναδός επιμορφωτής, φιλόσοφος, καθηγητής στο Πανεπιστήμιο του Τορόντο, και θεωρητικός - βασικός δημιουργός της θεωρίας των επικοινωνιών. Μεταξύ των έργων του το «The Gutenberg Galaxy: The Making of Typographic Man» και το «The Medium is the Massage»
Bertrand Russell. Ιδρυτής και ψυχή του πολιτικού κινήματος "Φίλοι του Αφοπλισμού από Πυρηνικά Όπλα", φιλόσοφος και εκ των κορυφαίων μαθηματικών του εικοστού αιώνα. Μεταξύ των έργων του το «The History of Western Philosophy».
Ignace J. Gelb, Καθηγητής στο Πανεπιστήμιο του Σικάγου, Ινστιτούτο Μελετών Ανατολής, Τμήματα Γλωσσολογίας και Γλωσσών Εγγύς Ανατολής και συγγραφέας του έργου «A Study of Writing».
Ήταν ο συντάκτης του άρθρου Writing στην εγκυκλοπαίδεια Britannica. Μετά το θάνατό του (1985) η σύνταξη του άρθρου ανατέθηκε αρχικά στον David Diringer και στη συνέχεια στον David R. Olson. Το άρθρο Γραφή στην εγκυκλοπαίδεια Πάπυρος Λαρούς Μπριτάννικα αποτελεί μετάφραση του δικού του άρθρου Writing στην Britannica.
David Diringer, Αναγνώστης σημιτικών επιγραφών στο Πανεπιστήμιο του Κέμπριτζ 1966–68, θεμελιωτής και διευθυντής του Μουσείου Αλφαβήτου του Τελ-Αβίβ στο Ισραήλ, συγγραφέας του έργου «The alphabet: A Key to the History of Mankind » και εκ των συντακτών του άρθρου Alphabet της Britannica.
David R. Olson, Καθηγητής στο Ontario Institute for Studies in Education, Toronto. Συγγραφέας του «The World on Paper: The Conceptual and Cognitive Implications of Writing and Reading».
Εκ των συντακτών του άρθρου Alphabet και συντάκτης τoy άρθρου Chinese Writing και του σημερινού άρθρου Writing της Britannica. (2019)
Barry B. Powell, επίτιμος καθηγητής κλασσικών σπουδών στο Πανεπιστήμιο του Wisconsin-Madison, και συγγραφέας των έργων «Homer and the Origin of the Greek Alphabet», «Writing: Theory and History of the Technology of Civilization», «Classical Myth».
Roger Woodard, Καθηγητής Κλασσικής Φιλολογίας και Γλωσσολογίας του Πανεπιστημίου του Μπούφαλο (Κρατικό Πανεπιστήμιο της Νέας Υόρκης). Είναι συγγραφέας του «Greek Writing from Knossos to Homer» και συγγραφέας του κεφαλαίου «Συστήματα Γραφής» του συλλογικού έργου των
Bernard Comrie, Stephen Matthews, Maria Polinsky, Roger Woodard, «Οι γλώσσες του Κόσμου»
Robert Henry Robins, ομότιμος καθηγητής Γλωσσολογίας, στο Πανεπιστήμιο του Λονδίνου. Συγγραφέας του «General Linguistics» και συντάκτης του άρθρου Language της Britannica.
Geoffrey Sampson, Βρεταννός γλωσσολόγος, συγγραφέας των έργων «Writing Systems» και «Corpus Linguistics»
Henriette Walter, Επίτιμος Καθηγήτρια της Γλωσσολογίας στο Πανεπιστήμιο της Άνω Βρετάνης (Γαλλία) και συγγραφέας των έργων «Η Περιπέτεια των Γλωσσών της Δύσης» και «De la musaraigne etrusque a la baleine bleue».
Francisco Adrados, επίτιμος καθηγητής του πανεπιστημίου Complutense της Μαδρίτης και μέλος της Ισπανικής Βασιλικής Ακαδημίας. Είναι ειδικός σε θέματα ελληνικής γλώσσας και σε θέματα ινδοευρωπαϊκής και γενικής γλωσσολογίας. Μεταξύ των πολυάριθμων βιβλίων του και δημοσιεύσεών του περιλαμβάνεται και το «Hιstoria de la Lengua Griega»
Θεόδωρος Γ. Γιαννόπουλος, δρ Προϊστορικής Αρχαιολογίας του Πανεπιστημίου Ruprecht-Karl της Χαϊδελβέργης, συγγραφέας του "Πόθεν και πότε οι Έλληνες;" (βραβείο Ακαδημίας Αθηνών 2013).
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου